Gérard Manley Hopkins
 
 

PAGE PRECEDENTE
IMPRIMER LA PAGE

 

 

 

 

 

  Biographie
 

Gerard Manley Hopkins (1844-1889) :
acheva une cinquantaine de poèmes.
Se convertit au catholicisme en 1867. Ne publia rien de son vivant. Sa langue est novatrice, (inventeur du sprung rhythm, rythme abrupt, ou tendu), précise et dense ("une mise à nu des muscles et des nerfs du langage"), chargée d'une tension, d'une immense énergie, un "terrible cristal".
 

   
  Bibliographie
  Carnets-journal-lettres, traduction de H. Bokanowsky et L.R. des Forêts, 10/18, 1976 (réédition William Blake and Co., 1997).
Poèmes accompagnés de proses et de dessins, traduction de Pierre Leyris, Le Seuil, 1980 (réédition Le Seuil - poésie Points, 2007).
Poèmes, traduction de Jean-Georges Ritz, Aubier, 1980.
Grandeur de Dieu et autres poèmes, traduction de Jean Mambrino, Granit, 1980 (réédition NOUS, 1999).
De l'origine de la beauté, suivi de poèmes et d'écrits, traduction de Jean-Pierre Audigier et René Gallet, Comp'Act, 1989.
En rythme bondissant (Lettres choisies), traduction de René Gallet, Obsidiane, 1989.
Le Naufrage du Deutschland suivi de Poèmes gallois, Sonnets terribles, traduction de René Gallet, Editions La Différence, 1991.
Le Naufrage du Deutschland, traduction de Bruno Gaurier, Alidades, 1997.
Poèmes, traduction de Bruno Gaurier, La Décaèdre, 2003.
Ecrits de jeunesse, traduction de Bruno Gaurier, Le Décaèdre, 2006.
Carnets-journal-lettres, traduction de H. Bokanowsky et L.R. des Forêts, 10/18, 1976 (réédition William Blake and Co., 1997).
Poèmes accompagnés de proses et de dessins, traduction de Pierre Leyris, Le Seuil, 1980. (réédition Le Seuil - poésie Points, 2007).
Poèmes, traduction de Jean-Georges Ritz, Aubier, 1980.
Grandeur de Dieu et autres poèmes, traduction de Jean Mambrino, Granit, 1980 (réédition NOUS, 1999).
De l'origine de la beauté, suivi de poèmes et d'écrits, traduction de Jean-Pierre Audigier et René Gallet, Comp'Act, 1989.
En rythme bondissant (Lettres choisies), traduction de René Gallet, Obsidiane, 1989.
Le Naufrage du Deutschland suivi de Poèmes gallois, Sonnets terribles, traduction de René Gallet, Editions La Différence, 1991.
Le Naufrage du Deutschland, traduction de Bruno Gaurier, Alidades, 1997.
Poèmes, traduction de Bruno Gaurier, La Décaèdre, 2003.
Ecrits de jeunesse, traduction de Bruno Gaurier, Le Décaèdre, 2006.
Carnets-journal-lettres, traduction de H. Bokanowsky et L.R. des Forêts, 10/18, 1976 (réédition William Blake and Co., 1997).
Poèmes accompagnés de proses et de dessins, traduction de Pierre Leyris, Le Seuil, 1980 (réédition Le Seuil - poésie Points, 2007).
Poèmes, traduction de Jean-Georges Ritz, Aubier, 1980.
Grandeur de Dieu et autres poèmes, traduction de Jean Mambrino, Granit, 1980 (réédition NOUS, 1999).
De l'origine de la beauté, suivi de poèmes et d'écrits, traduction de Jean-Pierre Audigier et René Gallet, Comp'Act, 1989.
En rythme bondissant (Lettres choisies), traduction de René Gallet, Obsidiane, 1989.
Le Naufrage du Deutschland suivi de Poèmes gallois, Sonnets terribles, traduction de René Gallet, Editions La Différence, 1991.
Le Naufrage du Deutschland, traduction de Bruno Gaurier, Alidades, 1997.
Poèmes, traduction de Bruno Gaurier, La Décaèdre, 2003.
Ecrits de jeunesse, traduction de Bruno Gaurier, Le Décaèdre, 2006.



   
  Ouvrage publié aux éditions Nous
 

Grandeur de Dieu et autres poèmes